在PMP考试中⽂翻译⼀直是各位考⽣很头疼的问题。给⼤家罗列了⼀以下常见的蹩脚翻译词,有需要的记得点赞收藏以免找不到哦~
1、PMP部分:
Kick-offMeeting:可以翻译成启动⼤会议或启动会议都意味着开会或启动会议⼯会议
签发(Issue)变更请求=提交/起草变更请求=提交
回报期=回收期(PaybackPeriod)
商业案例=商业论证(BusinessCase)
“⾼层级的”,⼀般对应项⽬章程
⼀线经理、直线经理(LineManager)=职能经理(FunctionalManager)
项⽬群经理=项⽬集经理(ProgramManager)
⽀持有团队=运营团队(OperationTeam)
推动式研讨会/引导式=引导式研讨会(FacilitationWorkshops)
基线=基准(Baseline)
审查(Review)=查看
AddressXXX⽂件=记录在XXX⽂件
验证范围、验证可交付结果=确认范围、确认可交付结果(ValidateScope)
需求追溯矩阵=需求跟踪矩阵=需求跟踪矩阵(RequirementsTraceabilityMatrix)
赶时间线=赶⼯(Crashing)
实现值/赢得值=赚值值(EV)
基准参考=基准对照(Benchmarking)
质保=管理质量(8.2)
磨合阶段=震荡阶段(Storming)
谈判、谈判=谈判(Negotiation)
⼆级⻛险=次⽣⻛险(SecondaryRisks)
⻛在保险应对中,增强=提⾼(Enhance)
⻛在应对风险时,缓解=减轻(Mitigate)
⻛危险问题,可能性=概率(Probability)
资源选择标准=供给⽅选择标准(SourceSelectionCriteria)
协议=合同(Contract/Agreement)
利害关系者、⼲系⼈=相关⽅(Stakeholder)
⼲系⼈管理策略=相关⽅参与计划(StakeholderEngagementPlan)
质量审查,要看英国⽂,如果是Qualityaudit,那就是质量审计
⻛险更新评估=⻛险再评估(RiskRe-assessment)
注意时态,“该怎么办”⽂是“WhatShouldthePMdo?”还是“WhatShouldthePMhavedone?“-本该怎么办
XX阶段/期间,如果XXX是Initiating,、Planning、Executing、MonitoringandControlling、Closing,阶段理解为“过程组”
2、敏捷部分:
当下面的字段出现在题目中时,很可能是考敏捷相关的知识。
经理:项目经理、敏捷项目经理、敏捷管理专业人士Scrummaster、Scrum主管、敏捷主管、服务领导、仆人领导...
方向者:PO、产品负责人、产品所有者、业务代表、服务请求经理;
团队(狭义上)仅包括开发团队;
团队(广义上)包括开发和SM、PO;
Spike(技术试验/验证)、技术债务(未完成工作)、结对编程、代码集体所有、孤岛组织(部分交付/非端到端)、累计流图
改进活动(回顾会议行动)、冒烟测试(基础测试)、破梳齿人才